Лекция К.Р. Ибрагимовой «“Обмен любезностями” в позднем Средневековье: шотландские поэтические дуэли»
08.04.2025 11:00
Категория: Мероприятия
|
|
26 марта 2025 года в большом зале-трансформере состоялась лекция К.Р. Ибрагимовой (канд. филол. н., преп. кафедры истории зарубежной литературы филологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова) «“Обмен любезностями” в позднем Средневековье: шотландские поэтические дуэли».
Лектор обратилась к текстам трех (а, точнее, двух с половиной) сохранившихся до наших дней шотландских придворных перебранок, которые относятся к XV–XVI вв. Отметим, что в лекции речь шла о явлениях, связанных не с кельтскими языками, а с языком скотс – близким «родственником» английского, относящимся к германской языковой группе. Начиная с XIV–XV вв. поэзия на языке скотс стала важной частью придворной культуры Шотландии. Двор короля Иакова IV (1473–1513) отличался разнообразием развлечений: наряду с балами и охотой король организовывал костюмированные спектакли и турниры, изображавшие сражения в галантном духе; когда дело доходило до поэзии, при дворе ценились как классические жанры, так и более оригинальные формы, такие как поэтические перебранки.
Жанр перебранки изначально восходит к архаическим традициям и ритуалам. С одной стороны, его корни уходят в хулительную поэзию, которая служит противовесом хвалебной и носит магический, сакральный характер. С другой стороны, перебранка связана с культурой ритуальных состязаний, характерных для архаических обществ, и имеет игровой характер, аналогичный поединкам и борьбе. Понятие «перебранка» (flyting) встречается в различных культурах, однако наибольшего развития он достиг в скандинавских и древнеанглийских текстах.
Придворные шотландские поэты использовали поэтические дуэли главным образом ради развлечения. Подобно современным участникам рэп-баттлов, они создавали длинные стихотворные речи, полные оскорблений и нападок на соперников, которые затем, вероятно, читались вслух перед всей аудиторией. Целью таких выступлений было не только развлечение публики, но и демонстрация собственного поэтического мастерства, стремление утвердить свое превосходство
над противником. Документальные свидетельства о традиции вербальных поединков при шотландском дворе не сохранились, и наше знание об этой практике основано исключительно на самих текстах перебранок. Судя по этим источникам, поединок начинался с вызова одного поэта другим на словесное состязание. После принятия вызова начиналась «борьба». Речи противников готовились заранее, и каждый из них имел возможность ознакомиться с высказываниями соперника до начала публичной демонстрации. Это предположение лектор основывает на частых упоминаниях в перебранках глаголов, связанных с письмом, а также на указаниях о том, что оскорбительное письмо (cedull) будет отправлено противнику. Таким образом, лектор предполагает, что изначально тексты перебранок существовали в письменной форме и только после этого исполнялись перед аудиторией. Поэты чередовались в нанесении оскорблений. Они отвечали на выдвинутые против них обвинения, цитируя строки соперника и иногда пародировали их.
Самый ранний известный пример произведения данного жанра – «Перебранка Данбара и Кеннеди» (Flyting of Dunbar and Kennedy), опубликованная в 1507 г. Однако вполне вероятно, что до нее существовали и другие подобные тексты. Тем не менее, частые отсылки к этому произведению в более поздних перебранках позволяют предположить, что оно могло быть первым в своем роде. Название перебранки отражает имена ее участников – Уильяма Данбара (William Dunbar, ок. 1460 – ок. 1520) и Уолтера Кеннеди (Walter Kennedy, ок. 1455 – ок. 1508). Оба поэта были прекрасно образованы, имели университетские степени, служили при дворе, где занимали высокое положение не только как поэты, но и как государственные деятели.
О влиянии Данбара и Кеннеди на дальнейшее развитие жанра можно судить по появлению новых поэтических перебранок. В 1536 г. новый король Иаков V (1512–1542), сын своего предшественника, тоже решил испытать себя в искусстве сатиры, вызвав на поединок своего придворного поэта, советника и бывшего наставника, сэра Дэвида Линдсея (Sir David Lyndsay, ок. 1490 – ок. 1555). Несмотря на более чем двадцатилетнюю разницу в возрасте, Линдсей оказался в положении подчиненного перед королем. К сожалению, та часть текста, которую написал сам король, не сохранилась, но ответ Линдсея, как показала лектор, свидетельствует о том, что оба поэта следовали канонам, установленным Данбаром и Кеннеди. Вероятно, их обмен репликами происходил прямо при дворе, ведь Линдсей обращался не только к королю, но и к присутствующим дамам.
Спустя несколько десятилетий, в 1590-х гг., состоялась новая поэтическая дуэль – «Перебранка Монтгомери и Полварта» (The Flyting betwixt Montgomerie and Polwart). Александр Монтгомери (Alexander Montgomerie, 1545–1615), дальний родственник короля Иакова VI, внес значительный вклад в шотландскую литературу, внедрив новые формы и размеры, позаимствованные из французской поэзии. Его соперником был сэр Патрик Хьюм Полварт (Sir Patrick Hume of Polwart, ок. 1550–1609), чья биография остается практически неизвестной, за исключением высокого поста, который он занимал, и наличия брата-поэта. В отличие от предыдущих перебранок, победитель в этой схватке известен. Им стал Монтгомери, впоследствии получивший титул поэта-лауреата, возможно, благодаря своей победе.
По наблюдению лектора, шотландские придворные перебранки
представляли собой соревнование на двух уровнях: соперники боролись не только как члены общества, но и как поэты. Важную роль играла как суть оскорблений, так и их художественная форма. Все обвинения, звучащие в этих поэтических дуэлях, можно разделить на две основные категории: бытовые оскорбления, направленные на подрыв социального статуса противника, и «литературные выпады», придающие словесному поединку характер творческого соревнования. На основе подробного анализа перебранок лектор детально рассмотрела обе категории.
Например, в «Перебранке Данбара и Кеннеди», поэты активно использовали бытовые оскорбления, чтобы высмеять друг друга. Данбар, представитель равнинной Шотландии, атаковал Кеннеди, выходца из горной части страны, за его гэльское происхождение, бедность, гастрономические предпочтения и обычаи. Он называл Кеннеди «ирландским бродячим бардом, подлым нищим в отрепьях» (Iersche brybour baird, vyle beggar with thy brattis) и утверждал, что его язык звучит хуже, чем звуки, исходящие от задней части тела жителей равнины (Thy trechour tung hes tane ane Heland strynd / Ane Lawland ers wald mak a bettir noyis). Кеннеди, в свою очередь, защищал гэльскую культуру, обвиняя Данбара в поддержке английских завоевателей и считая гэльский язык истинно шотландским: «Ты не любишь гэльский, гном, я понимаю, / Но это должен был быть язык всех истинных шотландцев» (Thou lufis nane Irische, elf, I understand, / Bot it suld be all trew Scottis mennis lede). Таким образом, поэты использовали оскорбления, чтобы подчеркнуть социальные и культурные различия и укрепить свою позицию в глазах зрителей.
В «Перебранке Монтгомери и Полварта» тема происхождения также играет важную роль, но теперь она представлена в преувеличенном виде. Поскольку оба поэта были уроженцами равнинной Шотландии, Полварт не мог использовать реальные различия, чтобы оскорбить Монтгомери. Вместо этого он придумал вымышленное прошлое для своего соперника, представив его как потомка мифической коровы и самого Дьявола (Thou was begotten, some sayes mee / Betwixt the divell and a dun Kow). Такое описание позволило Полварту изобразить бедственную жизнь Монтгомери, несмотря на то, что это не соответствует действительности. Монтгомери же, в свою очередь, придумал историю о детстве Полварта, сделав его героем фантастической истории. Согласно его версии, Полварт появился на свет в День всех святых, 31 октября, когда духи обладают особой силой (In the hinder end of harvest on Alhallow even / When our good Neighbours do is ride, gif I read right). Его отцом стал один из духов, а матерью – обезьяна. Воспитание Полварта было якобы поручено ведьмам, которые наделили его чертами, делающими его похожим на монстра. Этот фантастический сюжет служит для усиления оскорбительных характеристик Полварта, выставляя его чуждым нормальному обществу.
Лектор замечает, что слово «поэт» редко используется в шотландских поэтических перебранках, однако поэты использовали различные термины, чтобы обозначить друг друга.
Одно из таких слов является «makar», что на языке скотс означает «созидатель» или «творец», подчеркивающее ремесленный аспект поэзии. Это слово реже встречается в контексте перебранок, но оно отражает восприятие поэта как умелого мастера своего дела, а не просто вдохновленного музами художника. Другое слово – «baird» (бард) – приобрело негативное значение в рамках этих дуэлей. Оно использовалось для обозначения поэтов, творящих на кельтских языках, и стало синонимом низкого статуса и отсутствия таланта. Данбар особенно активно применял это слово, высмеивая гэльское происхождение Кеннеди и связывая его с неграмотностью и низкой репутацией.
Третий термин – «skald» (скальд), который изначально относился к скандинавским поэтам, но в шотландском контексте превратился в обозначение поэта, склонного к оскорблению. В зависимости от контекста, это слово могло использоваться как уничижительно, так и нейтрально, но всегда подразумевало участие в поэтических дуэлях.
Эти названия, по наблюдению лектора, отражают изменение восприятия роли поэта в обществе. Если в ранние периоды поэтические дуэли считались низкопробным занятием, то со временем они приобрели престиж, особенно после участия в них короля Иакова V. Поэты начали видеть в перебранках способ продемонстрировать свое мастерство и добиться признания. В результате, поэт, обладавший властью слова, становился фигурой, возвышающейся над обществом, способной создавать и разрушать миры с помощью своей поэзии.
В заключение лектор обратилась к перебранке между сэром Дэвидом Линдсеем и королем Иаковом V, которая выделяется среди прочих шотландских поэтических дуэлей. Уникальность состоит в том, что оппонентом Линдсея выступает сам монарх, при этом текст, написанный королем, был утрачен. По ответу Линдсея можно лишь догадываться о содержании королевской речи и особенностях этого поединка. Перебранка Линдсея короче по объему, чем предыдущие, и охватывает единственную тему – плотская любовь:
|
Lustie Ladyis, that on your libellis lukis, My cumpanie dois hald abhominable, Thame to compleis, or preis to thare presance; |
Прекрасные дамы, что видели Ваши письмена, Теперь избегают моего общества, Доставить им удовольствие или воспеть их; (перевод К.Р. Ибрагимовой) |
Линдсей признается, что не смог ответить на упреки короля, касающиеся его поэтического и любовного бессилия, и ссылается на свою изгнанность из двора Венеры (…from Venus court dejectit). Он принимает унизительное положение, признавая превосходство Иакова как поэта, и подчеркивает свою слабость в сравнении с красноречием своего оппонента. Он обличает короля в чрезмерной страстности, но делает это осторожно, как бы пытаясь дать добрый совет, а не нанести оскорбление. Лексика Линдсея содержит элементы, характерные для перебранок, но они служат лишь для поддержания иллюзии настоящего поединка, в то время как сама речь больше похожа на куртуазное поучение.
Образ Линдсея как поэта, стоящего в тени своего могущественного соперника-короля, лишенного романтических радостей и восхищающегося красноречием своего визави, воплощает идеальный образ противника, о котором мечтали Данбар, Кеннеди, Полварт и Монтгомери. Оказавшись в затруднительном положении, Линдсей меняет местами роли адресанта и адресата, что радикально трансформирует структуру традиционного жанра. В итоге поэт создает текст, основанный не столько на воображаемом конфликте, сколько на реальных социальных отношениях, порождая новую интерпретацию жанра поэтической перебранки.
В итоге несложно представить, что могло происходить после таких поэтических состязаний. Поскольку реальное социальное положение и взаимоотношения поэтов выходили на первый план, вытесняя вымышленные сценарии перебранок, соперники, завершив свои острые речи, вероятно, с улыбкой обменивались рукопожатиями, принимали заслуженные похвалы и награды, а затем вместе обсуждали удачные и неудачные находки в своих выступлениях.
Работы К.Р. Ибрагимовой по теме лекции:
- Ибрагимова К.Р. Притворная перебранка Дэвида Линдсея // Известия Саратовского университета. Новая серия. Серия: Филология. Журналистика. 2023. Т. 23, вып. 4. С. 364–369.
- Ибрагимова, К. Р. Поэтические прошения Уильяма Данбара // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. 2023. № 13(881). С. 131–137.
- Ибрагимова К.Р. Образ поэта в "Перебранке Данбара и Кеннеди" // Stephanos. 2020. № 1(39). С. 111–117.
- Ибрагимова К.Р. Поэтическое “я” в “Перебранке” Уильяма Данбара и Уолтера Кеннеди // Материалы Международного молодежного научного форума «Ломоносов-2019». Москва: ООО "МАКС Пресс", 2019.



